Tuesday, May 17, 2011

信任 Crust Trust-《黑羊》第一章草稿

如果信任是個脆弱的東西,那我們還能相信誰?

如果只是別人的一句話,就能丟掉長久以來建立起來的情誼,那...是不是代表以前所相處的一切,充滿了虛偽跟做作?

巧言者,扔根草竿子就能擾起無比的巨浪,而自己卻能隔山觀景,若非關己事似地。

而放山之虎,卻能
如此輕浮地任人執指,毫不在乎真實的情感。若汝不知則無罪,那知者萬罪呀!

該死的黑羊啊!為何您要如此格格不入,在白羊群中如此的顯眼兒?就不能和其他羊兒們一樣,平平凡凡的過完一生嗎?

即使王公貴族如艾德華王子,也無法保證您的全身而退。

悼 羊兒,可憐地黑羊兒,就算機伶如您,也逃不了最終垂吊在獅虎猛獸的利齒間,流下黯然的紅淚兒。怪就怪您那黑亮亮的毛色,光澤耀天,自成一格。

只能祝禱著,來生別再成為黑羊兒!就在羊群中,淡然地過渡一生。就算再次成為盤中飱,也無愧於心。

信任啊信任啊!您是個薄弱的一道牆,如糖晶一般,風吹即碎,雨淋則倒。黑羊在羊群中,只靠著那看起來晶盈華美的糖晶柵欄,頂著如皇冕般的羊角兒。身旁圍著的白羊們,也只能眼睜睜地看著羊欄碎裂,血口直覆黑羊那不再閃耀高貴的眼黑,漸漸地濁白。那柔亮的黑羊毛,也如廢墟中的垂布破襟似地,黯淡消沉,滲著腥紅的血水,隨著獵物者的喘息擺盪著......擺盪著......擺盪著......擺盪著......擺盪著......。

If trust is something easily crashed, what else shall we believe?

If someones else's sayings could easily pull down the wall of belief that had been established by a firm friendship for years, does that mean all the so-called firm friendship is entirely based on the foundation stones of a mere thin crust with phoniness and deceitfulness?

Those with sweet tongues arouse a massive tsunami by tossing just a small straw; however, observing the whole mayhem in a distance so safe so peaceful like nothing to do with them.  So innocent, so sweet by the look, whilst vile and corrupt from the inside!

Nevertheless, the tigers that has been sent by those sweet tongues can only be manipulated by, well, those who sent them... so doubtlessly fierce. Are those sweet tongues so trustworthy than those who tell the truth? Is the truth more valueless whilst the lies more priceless?

If unknowns mean not guilty, is knowing an unspeakable sin?

Curse the black sheep! How come you are what you are--so stand out in such a herd of white ones? Wouldn't you just lower your chin and dye your fur like others, living a life of plainness and dullness like others?

You are not Prince Edward, the famous black sheep. Even then, it won't completely guarantee your life of peacefulness and unharmed!

The elegy for black sheep. Poor poor black sheep, though so clever and thoughtful like you should ever be, so incapable of fleeing away from the narrow gaps of beasts' sharp fangs.  Dripping no clear tears but something dimly scarlet! It's the color of your fur to blame! So dark and shiny; so noble to be proud of like a royal kings and queens. Unlike the others!

The only thing that you can wish for is never again becoming a black sheep. A plain, common sheep like others in the herd shall you be.  Ever again being devour with no regret anyway.

Trust O trust! Thou art the thinnest wall of crust. So sugar-crystal like; crashed by the breeze, shattered by the drizzles.  The black sheep, being in the highest center of the white ones, crowned with the ever gorgeous horns, rounded by the frailest crystal frame, can only see itself being torn and swallowed through the frame pieces and its own hint legs hanging from the mouth of sweet tongues' tiger. The eyes turns awful white where it used to be a royally black. And the soft, shiny black fur of its is never again what it was. Dragging like the shredded curtain in the falling house. Sadly dripping with blood of awful smell, hanging, swinging, dangling, dangling, and dangling...
Post a Comment